태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

과테말라에서 지옥문 열렸다



과테말라에서 지옥문 열렸다.
The Gates of Hell Just Opened In Guatemala

The Gates of Hell Just Opened In Guatemala
이걸 보고 먼저 떠오른 생각은 "이건 진짜가 아냐"였다. 나는 곧바로 과테말라 정부에서 그 출처를 확인했다. 이 구멍은 지난 일요일(2010.5.30)에 과테말라 Ciudad의 교차로에 생긴 진짜였다. 사진을 보면 현기증이 생길 정도다.

 

이 구멍은 물에 의해 지하토층이 사라진 자연침하다. 일반적으로 지하토층은 석회암, 탄산염암, 소금층이나 물에 의해 쉽게 파괴되는 기타 암반으로 형성된다. 그 침하는 천천히 진행될 수도 있지만 가끔은 아무런 예고없이 땅이 갈라지기도 한다. 과테말라의 경우에도 갑자기 발생해 집 전체를 삼켜버렸다. 원인은 열대 폭풍우, 아가타에 의해 생긴 거대한 지하 급류 때문이었다.

The Gates of Hell Just Opened In Guatemala

구멍의 사이즈는 낮은 지반의 침하에서부터 수백미터에 이른다. 십대 2명이 희생된 2007년에 생긴 구멍과 다르게 이번에는 희생된 사람이 없다(아직까지 밝혀진 소식으로는 없다는 의미인 듯). 지방신문에서 적어도 1명이 죽었다고 발표했지만 관계당국에 의해 확인된 바는 아니다. 주민들은 3층 건물  한채와 집 한채가 통째로 구멍 안으로 사라졌다고 주장했다.

The Gates of Hell Just Opened In Guatemala


원문출처: http://gizmodo.com/5551916/the-gates-of-hell-just-opened-in-guatemala
원저작자: Jesus Diaz, Photo by Paulo Raquec
원문게시일: 2010. 5. 31.

이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allanger, 그랑프리 님이 번역한 글입니다.
번역글이 마음에 드나요? 제휴사이트를 통해 이 번역가에게 번역을 의뢰할 수 있습니다.



올랭번역
 
번역가를 구하시나요? 번역가가 되고 싶으세요? 데이터번역서비스, 학술번역전문 www.allang.co.kr
번역얼마야? 고객이 묻고 번역가가 답하는 번역요금문의답변사이트, 번역도움요청, 트위터연동 www.allmaya.co.kr
좋은번역가리스트 번역분야, 번역언어, 좌우명, 프로필, 번역글 보기, 번역데이터, 번역평가 등 www.번역가.com
번역자료실 번역할 때 도움되는 필수번역자료, 다양한 분야의 풍부한 번역자료 www.번역자료.com
Ads by Databank
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

카나자와의 여성 사체는 '30대의 한국인', 용의자 공술.



카나자와의 여성 사체는 '30대의 한국인', 용의자 공술.

원문 출처 : http://www.asahi.com/national/update/0403/OSK201004020183.html(아사히 신문 인터넷판) 
 

 카나자와 시내의 산속에 있었던 수트케이스에서 머리 부분이 없는 여성 사체가 발견된 사건이 발생, 사체유기 용의로 체포된 메시누마 세이이치(60, 무직)가 이시카와 현 경찰의 조사에서 '(여성은) 내 손으로 직접 죽였다'고 공술한 것이 밝혀졌다. 피해자 신원에 대해서는 유흥업소에서 알게 된 30대 한국인 여성이라 설명하며, 현 경찰은 여성이 사망한 경위에 대해 신중하게 조사하고 있다.


 조사 관계자에 의하면 메시누마 용의자는 작년 봄, 잡지 광고에서 본 파견 형식의 유흥업소에서 근무하는 여성과 알게 되었고, 그 후 작년 가을까지 '손님으로써 수차례 만났다'는 공술을 했다. 작년 10월 초 즈음, 여성의 사체를 수트케이스에 넣고 자가용으로 유기현장까지 운반했다는 설명을 했다고 한다.


 현 경찰은 당초, 사법 해부 결과, 여성이 올해 1월 말~3월 중순 경에 사망했다는 추정을 했었다. 유기 장소 부근의 경사면은 도로에 싸인 눈을 버리는 장소이기도 해, 현 경찰은 눈이 사체 상황에 변화를 줬을 가능성도 있다 보고 수사를 계속 진행하고 있다.



번역가의 코멘트 :  며칠 전 인터넷판 신문으로 머리 없는 사체 유기에 대한 기사가 있어서 읽어보기는 했지만, 한국인이었을 줄이야.. 꿈에도 생각 못했던 일이네요. 고인의 명복을 빕니다.
 
원문출처: 
원저작자: 
원문게시일: 

이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allanger, ppoi15 님이 번역한 글입니다.
번역글이 마음에 드나요? 제휴사이트를 통해 이 번역가에게 번역을 의뢰할 수 있습니다.


올랭번역 번역가를 구하시나요? 번역가가 되고 싶으세요? 데이터번역서비스, 학술번역전문 www.allang.co.kr
번역얼마야? 고객이 묻고 번역가가 답하는 번역요금문의답변사이트, 번역도움요청, 트위터연동 www.allmaya.co.kr
좋은번역가리스트 번역분야, 번역언어, 좌우명, 프로필, 번역글 보기, 번역데이터, 번역평가 등 www.번역가.com
번역자료실 번역할 때 도움되는 필수번역자료, 다양한 분야의 풍부한 번역자료 www.번역자료.com
Ads by Databank
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

빈병으로 집을 지어요. Empty Bottles, Full House



빈병으로 집을 지어요.
Empty Bottles, Full House

translated into Korean by Jae-Gil Chung on 29th March 2010


어떤 사람에게는 쓰레기가 다른 누군가에게는 안락한 삶의 공간이 됩니다.

아르헨티나의 한 예술가(티토 잉히너리?)가 6백만개의 유리병으로만 방 다섯개 짜리 집을 만들었습니다.

오로지 시멘트와 물, 유리병 그리고 비슷하게 지어진 집들의 사진만을 참고로 20여년에 걸쳐 지어진 이 집은,

부에노스 아이레스로부터 2시간여 떨어진 킬메스에 위치하고 있으며 이제 관광객들의 명소가 되었습니다.
 
잉히너리에 따르면 이 집은 킬메스 주민 모두의 것이며 모두가 기꺼이 그에게 빈병을  모아 줬다고 합니다.



원문출처: http://www.reuters.com/news/video?videoId=58941069
원저작자: Pavithra George
원문게시일: 18th March 2010

이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allanger, 정재길 님이 번역한 글입니다.
번역글이 마음에 드나요? 제휴사이트를 통해 이 번역가에게 번역을 의뢰할 수 있습니다.



올랭번역
 
번역가를 구하시나요? 번역가가 되고 싶으세요? 데이터번역서비스, 학술번역전문 www.allang.co.kr
번역얼마야? 고객이 묻고 번역가가 답하는 번역요금문의답변사이트, 번역도움요청, 트위터연동 www.allmaya.co.kr
좋은번역가리스트 번역분야, 번역언어, 좌우명, 프로필, 번역글 보기, 번역데이터, 번역평가 등 www.번역가.com
번역자료실 번역할 때 도움되는 필수번역자료, 다양한 분야의 풍부한 번역자료 www.번역자료.com
Ads by Databank
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

영화 「2012」에 바들바들? 영화 본 주민, 북한에서는 체포.



 북한 관계자에 의하면, 북한내에서 미국 영화 「2012」 DVD를 본 주민이 체포되었다고 한다. 이 작품은 2012년에 거대한 재해가 일어나 인류가 멸망의 위기에 직면한다는 내용을 담고 있으나, 북한으로써는 2012년은 고 김일성 국가주석의 탄생 100년을 맞는 해로, 「강성대국의 큰 문을 연다」는 중요한 해이다. 그해에 「인류멸망」은 허용하기 어려운 내용이라는 것이다.

 이 작품은 「인디펜던스 데이」나 미국판 「고질라」 등을 만들고, 재해나 패닉에 대한 묘사로 정평이 난 감독 롤랜드 에머리히씨의 영화로 작년에 공개됐었던 작품이다. 2012년에 지구에 지각변동이 일어나 대지진, 대해일, 대분화 등이 연달아 일어나는 상황 속에서 펼쳐지는 사람들에 대한 이야기를 그린다. 북한에서도 해적판 DVD가 중국에서 유입되고 있는 것으로 보여진다.

 관계자에 의하면, 북한 도심부에 살고 있는 남성이 2월 중국에서 들어온 DVD를 본 것을 지인이 밀고하여 체포되었다고 한다. 당국은 「이런 영화를 보는 것은 국가 발전에 대한 중대한 도발」이라고 설명하며, 징역 5년이상인 죄로 추궁된 가능성이 있다고 한다. 관계자는 이와 같은 적발은 각지에서 여러 건이나 일어나고 있다고 지적한다.

 북한은 2009년에 국민에게 과혹한 노동을 시키는 생산향상운동 「150일 전투」, 「100일 전투」나, 디노미네이션을 비롯한 대규모적인 화폐개혁을 시행했다. 모든 것이 강성대국이 되려는 2012년에 관련된 움직임으로 보여지나, 성과는 보이지 않고 거꾸로 사회 혼란을 불러 일으키고 있다. 영화 「2012」에 관련된 적발은 「강성대국」으로 이어지는 경제 복구가 생각처럼 되지 않는 김정일 체제의 조바심으로 볼 수 있다. 


원문출처 : http://www.asahi.com/international/update/0324/TKY201003240482.html?ref=goo 

관련링크 : http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=32&page_rows=&banghangKey=back&LSort=desc&LSort_key=fid

원문 게시일 : 2010년 3월 25일 3시 4분

번역가 : Allanger, 하현나님

데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

계시론 믿는 미치광이, 딸을 강간하여 순수혈통을 유지하다



계시론을 믿는 미치광이 찰스 맥길, 자신의 딸을 강간하여 순수 혈통을 유지하다.

Charles McGill, Apocalyptic Religious Nut, Raped his 5 daughters to Keep Pure Bloodline. 

이 번역글은 Allanger, 마도스트 님이 아래 원본출처의 글을 번역한 내용입니다.

원본출처
http://www.truecrimereport.com/2010/03/charles_mcgill_apocalyptic_rel.php  

Aswad Ayinde로도 불렸던 찰스 맥길은 세상이 종말할 거라고 믿었다. 그리고 그의 눈에는, 살아남도록 선택받은 사람들 중에 자신도 포함되었다. 그래서 자신의 축복받은 혈통을 유지하기로 마음먹고 딸과 관계를 가져 여섯 아이를 가졌다.

경찰은 맥길의 가족들이 뉴저지 주의 East Orange와 그 근처의 버려진 장례식장에서 웅크리고 있었다고 말했는데, 그곳에서 맥길은 복종하지 않으면 아이들을 판자로 때리고 앞코가 철로 만들어진 부츠로 발길질을 해댔다.

그리고 완벽하게 순수한 혈통을 유지하기 위해 그의 다섯 딸 모두를 강간했다. 세 여자아이는 여섯 딸(그의 손녀)를 낳았다. 그 아기들은 집으로 보내졌는데, 그중 두 아기는 결국 사망하고 나머지는 출생증명서도 얻지 못했다.

경찰은 그 가족들이 끊임없이 아동복지감시국을 피해 이사를 다녔으며 한번은 플로리다로 도주했다고 말했다. 또한 그 아이들은 홈스쿨을 받았는데 남들에게 이야기하지 못하도록 엄격한 감시 하에 있었다.

맥길의 전 아내, 비벌리도 남편이 자신을 때릴 거라는 두려움에 딸들의 편에 서지 못했다. 결국 그녀는 남편으로부터 도망쳐 이혼소송을 제기했다. 그녀는 이제 전남편을 상대로 재판에서 증언할 예정이다.

그 딸들은 자기 아이들과 함께 밝혀지지 않은 곳으로 멀리 보내졌다.

51세의 맥길은 곧 그녀의 다섯 딸들과 관련된 5개의 별개 재판을 치를 예정이다. 그는 성폭행, 음란행위, 아동학대, 범죄성 성접촉 등을 포함한 27개의 중죄로 기소되었다.

 

번역가의 코멘트 : 부산 여학생 사건도 끔찍했는데 미국에서는 더한 일도 일어나는군요. 게다가 엄마라는 사람은 무서워서 자식을 보호하지도 못했다는 게 참 어이가 없었습니다. 씁쓸한 기사입니다.
미국에는 범죄기사만 다루는 사이트가 있었네요. 딕질을 하다가 알았습니다. 별별 게 다 기사거리가 되네요. 이런 기사는 하루 빨리 없어져야 하는데, 개인적으로 번역하면서 소름끼치고 안타까웠습니다.


원본출처
http://www.truecrimereport.com/2010/03/charles_mcgill_apocalyptic_rel.php

원저작자 Pete Kotz

번역가 Allanger 마도스트

관련링크 http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=23&LSort=desc&LSort_key=fid

원문게시일 2:54PM 3월 11일 2010년

번역문게시일 3월 11일 2010년



데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

칠레의 지진 : 5가지 놀라운 결과



원문보기 : http://www.theweek.com/article/index/106973/Chile_earthquake_5_surprise_effects

2010년 3월 3일 더 위크지에 실린 내용을 Allanger 똘똘이님이 번역했습니다. 

Chile earthquake: 5 surprise effects

칠레의 지진 : 5가지 놀라운 결과

Chile earthquake: 5 surprise effects

칠레 지진은 짧아진 지구의 수명을 

포함하여 몇 가지 이상한 여파를 낳았다. 



지구축의 변화? 비싼 종이? 칠레의 치명적인 지진이 몇 가지 뜻밖의 결과를 낳고 있다.

 

출처 : 월스트리트 저널, 뉴사이언티스트, 마이애미 헤럴드, 볼티모어Sun지, FT

 

칠레 당국이 지진이 강타한 후의 질서를 유지하려고 애쓰는 반면, 세계는 강력한 지진이 암시하는 바를 받아들이려고 한다. 그럼에도 신문의 헤드라인 뒤에는 진도 8.8의 강진에 대해 미처 논의되지 않은 부분과 다소 이상한 결론이 숨겨져 있다 :

 

1. 지구의 수명이 짧아진다.

칠레의 지진 진도가 너무 강해서 그것이 지구plenatary 축을 기울이고, 그 결과로 지구는 극미하게 빠른 속도로 돌게 되어 지구의 수명은 100만분의 1.26초로 단축된다. 월스트리트 저널의 지진학자 David Kerridge는 "그리 특별한 결과가 생기지 않더라도 그건 흥미롭습니다."라고 말한다.

 

2. 화산활동이 많아진다.

이번 칠레 지진이 앞으로 화산 폭발을 촉발할 가능성이 높다고 뉴사이언티스트의 Kate Ravilious는 말한다. 역사적으로 대형 지진은 이전에 활동하지 않은 화산을 부활시키고 활동하는 화산을 폭발하기 쉽게 만들었다.

 

3. 칠레 와인이 귀해진다.

칠레 와인 생산 지역을 다룬 리포트는 파괴된 와인통, 깨진 통에서 흐르는 와인, 파손된 장비들이 담긴 참혹한 사진으로 그때 상황을 생생하게 묘사한다. 와인 양조업계는 지진이 치명적인 이중고라고 한탄한다. 지진은 바로 포도 수확기에 덥쳤고 그것은 이번 수확물이 들판에서 쉽게 썩어갈 것이라는 것을 의미한다.

 

4. 프린터 용지 가격이 올라간다.

칠레는 세계 최대의 목재 펄프 생산국인데 이번에 대부분의 공장이 피해를 입고 정전 상태로 문을 닫았다. 그 결과로 세계의 종이 가격이 약 5% 인상되어 톤당 40불까지 올라갈 수 있다고 분석가들은 추정한다.

 

5. 버지니아 주민이 건조함을 느낄 수 있다.

토요일 칠레 지진의 결과로 버지니아주 크리스티앙버그에 있는 수위 측정관(monitoring well)에서 수위가 2피트 낮아졌다고 볼티모어선지는 보도했다. 그 사실에 대한 설명하자면, 그 지역이 지진의 여파에 민감한 곳으로 잘 알려져 있다는 게 전부다.


원문보기 : http://www.theweek.com/article/index/106973/Chile_earthquake_5_surprise_effects

관련링크 : http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=20&LSort=desc&LSort_key=fid

2010년 3월 3일 더 위크지에 실린 내용을 Allanger 똘똘이님이 번역했습니다.


데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang

 

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY
  • 우리는 자원 봉사자의 그룹이며, 지역 사회에 새로운 방식을 열어. 귀하의 웹 사이트에서 작동하는 귀중한 정보를 우리에게 제공했습니다. 당신은 무서운 일을 한 우리의 전체 사회는 당신에게 감사합니다.

Write your message and submit

티스토리 툴바