태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

영국을 향한 비둘기의 저주(2010 월드컵 이모저모)



영국을 향한 비둘기의 저주
Pigeon 'curse' on England

 

어느 주술가가 보낸 비둘기가 잉글랜드 선수들에게 저주를 내리기 위해 알제리의 골대에 자리를 잡고 있는 모습. 이 날(2010년 6월19일) 잉글랜드는 지루한 경기를 했다.

 

Winger ... 'protecting Algeria goal'

Winger ... '알제리의 골을 지켜라'

아프리카의 의술가들은 종종 주술을 걸기 위해 새들을 이용한다. 어느 신앙요법가는 상대편 팀(잉글랜드)으로부터의 공격을 막아내기 위해 케이프 타운의 비둘기가 보내졌다고 주장했다.


59세의 샤만 올가 목퀘나Shaman Olga Mokwena는 "알제리를 도우려는 누군가가 잉글랜드 팀에 저주를 걸기 위해 주술가를 방문했을 수도 있다."고 말했다.


"나는 월드컵 경기 때 비둘기를 보곤 했다. 보통 새들이 자야할 시간인데도 그 새는 잠자지 않고 거기에 있었다."


"그 새가 알제리의 골을 보호한다는 증거다. 새가 골을 감시하는 거다."


잉글랜드 팀이 있는 루스템버그 베이스 근처의 Chaneng에 사는 올가는 이제 슬로베니아를 이기기 위해 주술을 걸 필요가 있다고 말했다.


그녀는 "그들에게 목욕할 때 사용하는, 나무껍질에서 나오는 가루를 준 적이 있다. 그들은 악의 기운을 물리치기 위한 무엇인가를 필요로 한다"고 밝혔다.



원문출처: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3022272/Pigeon-curse-on-England.html
원저작자: the Sun
원문게시일: 2010. 6. 21

이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allanger, 그랑프리 님이 번역한 글입니다.
번역글이 마음에 드나요? 제휴사이트를 통해 이 번역가에게 번역을 의뢰할 수 있습니다.



올랭번역
 
번역가를 구하시나요? 번역가가 되고 싶으세요? 데이터번역서비스, 학술번역전문 www.allang.co.kr
번역얼마야? 고객이 묻고 번역가가 답하는 번역요금문의답변사이트, 번역도움요청, 트위터연동 www.allmaya.co.kr
좋은번역가리스트 번역분야, 번역언어, 좌우명, 프로필, 번역글 보기, 번역데이터, 번역평가 등 www.번역가.com
번역자료실 번역할 때 도움되는 필수번역자료, 다양한 분야의 풍부한 번역자료 www.번역자료.com
Ads by Databank


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

북한방송, 한국 vs 그리스 축구경기 이틀 후에 TV중계하다.



 

북한방송, 한국 vs 그리스 축구경기 이틀 후에 TV중계하다.

NORTH KOREAN state TV showed South Korea's win over Greece - two days after it happened.

 

ON TARGET ... South Korea's Ji-Sung Park
ON TARGET ... South Korea's Ji-Sung Park


대한민국이 한반도 전체에 대한 중계권을 가졌음에도 불구하고 공산국가의 유일한 TV 중계소인 KCB(중앙방송)은 한국-그리스 경기를 어제야 중계했다.


대한민국은 양국의 긴장감 때문에 북한에게 축구경기의 생중계 제공을 거부했다고 한다. 그래서 북한이 어떻게 화면을 입수했는지 조사하고 있다.

북한의 해설가는 축구경기를 무미건조하게 해설했고 박지성 선수의 골에 대해서는 흥분을 감추어 이야기했다.

실황경기 해설가는 이렇게 말했다. "그리스는 경기를 계속 하려고 정신무장을 단단히 하고 있는 것 같다.
"The Greeks seem to be struggling in a mental fight to continue the game."

이 글은 Allanger, chioni 님이 번역한 글입니다.
이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allang의
해외기사정보번역게시판에서도 보실 수 있습니다.
Translated by  Allang who search and translate news and infos worldwide. 



데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang


저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY
  • Gucci, the first name オロビアンコ バッグ メンズ [url=http://www.aussieab.com/]aussieab.com[/url] オロビアンコ バッグ,fashionable, オロビアンコ 財布 http://www.aussieab.com/,is definitely サマンサタバサ 財布 [url=http://www.kidscluster.com/]サマンサタバサ アウトレット[/url] サマンサタバサ 財布,associated with サマンサタバサ アウトレット [url=http://www.kidscluster.com/]www.kidscluster.com[/url] サマンサタバサ アクセサリー, school サマンサタバサ バッグ http://www.kidscluster.com/,as well as class, オロビアンコ 新作 2014 [url=http://www.aussieab.com/]オロビアンコ 財布[/url] オロビアンコ アウトレット,imagination and also innovation. Until these days, サマンサタバサ バッグ [url=http://www.osgilook.com/]サマンサキングズ[/url] サマンサタバサ バッグ, Gucci goes on サマンサタバサ バッグ [url=http://www.osgilook.com/]osgi look[/url] サマンサタバサ アウトレット,the particular サマンサタバサ アウトレット http://www.osgilook.com/,responsibility to help アンテプリマ 財布 [url=http://www.ekawahalakyata.com/]アンテプリマ バッグ 人気[/url] アンテプリマ 財布, high fashion アンテプリマ アウトレット [url=http://www.ekawahalakyata.com/]ekawa halak yata[/url] アンテプリマ バッグ 人気,as well as brand-new アンテプリマ バッグ 人気 http://www.ekawahalakyata.com/,changes upon basic フルラ 財布 2014 [url=http://www.zolotoresources.com/]フルラ 財布[/url] フルラ アウトレット,looks, フルラ アウトレット [url=http://www.zolotoresources.com/]zolotoresources.com[/url] フルラ 財布,for instance Gucci フルラ バッグ http://www.zolotoresources.com/, wallets.

  • Even though trying to find this content, ケイトスペード 財布 新作 2014 [url=http://www.katespade2014ss.com/]ケイトスペード アウトレット[/url] ケイトスペード アウトレット,I came across ケイトスペード バッグ [url=http://www.katespade2014ss.com/]www.katespade2014ss.com[/url] ケイトスペード アウトレット,these carriers ケイトスペード 財布 http://www.katespade2014ss.com/ ケイトスペード バッグ 新作,appear in numerous サマンサタバサ バッグ 人気 [url=http://www.wheretodrift.com/]where-todrift[/url] サマンサタバサ アウトレット,designs as well as signals. ブラッディマリー アクセサリー [url=http://www.netevin.com/]ブラッディマリー 指輪[/url] ブラッディマリー シルバー,They tend to become ブラッディマリー 指輪 [url=http://www.netevin.com/]netevin ブラッディマリー 指輪[/url] ブラッディマリー 指輪,besides becoming ブラッディマリー シルバー http://www.netevin.com/ ブラッディマリー シルバー,provided available for purchase however at their very own spouses furthermore.
    Any supplier ケイトスペード バッグ 新作 2014 [url=http://www.stjohnlutheranofhollywood.org/]ケイトスペード アウトレット[/url] ケイトスペード バッグ,known so that you can as Diaper Folks, ケイトスペード バッグ [url=http://www.stjohnlutheranofhollywood.org/]stjohnlutheranofhollywood[/url] ケイトスペード バッグ,or perhaps somehting, comes with an ケイトスペード 財布 2014 http://www.stjohnlutheranofhollywood.org/ ケイトスペード バッグ,amazing volume of tote bags accessible. オークリー サングラス 人気 [url=http://www.pelene.info/]オークリー サングラス 2014[/url] オークリー サングラス アウトレット,These types of are generally オークリー サングラス レーダー [url=http://www.pelene.info/]pelene オークリー サングラス アウトレット[/url] オークリー サングラス アウトレット,able to be sel-explanatory messenger traveling サマンサタバサ 財布 新作 [url=http://www.wheretodrift.com/]サマンサタバサ バッグ 人気[/url] サマンサタバサ バッグ 人気,case fashion patterns, オークリー サングラス http://www.pelene.info/ オークリー サングラス アウトレット,possessing various chambers exclusively for diapers, オロビアンコ 財布 [url=http://www.yqr16.com/]オロビアンコ 財布[/url] オロビアンコ 財布,baby baby wipes, as well as baby remover bottles. オロビアンコ バッグ [url=http://www.yqr16.com/]yqr16 オロビアンコ 財布 メンズ[/url] オロビアンコ 財布,These kind of it may be will include a サマンサタバサ バッグ 人気 http://www.wheretodrift.com/ サマンサタバサ アウトレット,padded transferring shield. オロビアンコ 時計 http://www.yqr16.com/ オロビアンコ 財布 メンズ,Most of these palm carriers is going to be available in a definite hide layout.

  • On account of Katherine Hepburn involvement Denim is usually recognized with perhaps a few London, コーチ アウトレット [url=http://www.evil3band.com/] コーチ 長財布[/url] コーチ バッグ メンズ, uk young lady clubs. コーチ 財布 http://www.evil3band.com/ コーチ 長財布, But another title concerns imagination, of the identical girl or boy along with identical with vitality,フェラガモ バッグ [url=http://www.vykingpits.com/]フェラガモ アウトレット[/url] フェラガモ アウトレット, but very good superior inside imagination. フェラガモ 財布 2014 http://www.vykingpits.com/ フェラガモ 財布 人気,Vivienne Westwood is the name this promptly involves brain. She gets dominated typically the international design area almost unchallenged intended for 30 years.サマンサベガ [url=http://www.barilocherestaurantguide.com/]サマンサキングズ[/url] サマンサタバサ アウトレット, Vivienne together along with Malcolm Mclaren within the 75サマンサタバサ 財布 新作 2014 http://www.barilocherestaurantguide.com/ サマンサタバサ 財布 新作 2014, as well as together evolved into just about the most inventive relationships ever. サマンサタバサ 財布 新作 [url=http://www.autosaleseventnetwork.com/]サマンサタバサデラックス[/url] サマンサタバサ 財布 新作,Creators on the Punk Fashionサマンサタバサ アウトレット http://www.autosaleseventnetwork.com/ サマンサタバサ 財布 新作, the impact with their effect continues to be felt currently. At this point Vivienne possesses an extraordinary variety of cotton neckties,they elizabeth since neatin addition to rejuvenating as a sea wind on a scorching stuffy summertime morning. At this time there the woman lip area link,ポーター 新作 2014 [url=http://www.quinnssweets.com/] ポーター アウトレット[/url] ポーター 新作 2014, showcasing a big printing of anポーター 新作 2014 http://www.quinnssweets.com/ ポーター アウトレット, open mouth along with complete, rounded mouth area, mounting a drenched is usually a. And thereher oh no wrap, ティンバーランド ブーツ メンズ 新作 [url=http://www.perlas.ws/] ティンバーランド アウトレット[/url] ティンバーランド ブーツ メンズ,in what seems to be spills ティンバーランド ブーツ メンズ 新作 http://www.perlas.ws/ ティンバーランド ブーツ レディース,at the suggestion of the blade. At this point chaps just how many times at the dinner table maybe you have marked your current tie up after which claimed operations?ポーター 財布 メンズ [url=http://www.richlevinblog.com/]ポーター 財布 メンズ[/url] 吉田カバン・PORTER/ポーター, Still not categorised as gaudy novelties, ポーター 財布 メンズ http://www.richlevinblog.com/ ポーター アウトレット,they may be art works. Conceivably some other makers will need head and prevent flogging useless farm pets. Vivienne Westwood sums up the pinnacle solid job women throughout related style in order to Katherine Hepburn and contains paid off intended for both of them.

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

베컴, 토요일 벤치에서 경기를 보며 3 라이언즈의 팬이 된 아픔을 맛보다.



정장 입은 흥분한 수퍼스타 데이빗 베컴, 토요일 벤치에서 경기를 보며 3 라이언즈의 팬이 된 아픔을 맛보다.
CROCKED superstar David Beckham got a taste of the torment of being a Three Lions fan as he watched from the sidelines in his suit on Saturday.

Shouting match ... Becks on the sidelines 
벤치에서 경기를 보며 소리지르는 베컴

Agony ... star holds his face as the blunder by Robert Green gives US equaliser 
고통... 로버트 그린 골키퍼가 치명적인 실책을 하자 얼굴을 감싸는 베컴
 
Come on England ... crocked David celebrates Steven Gerrard's early goal 
컴 온 잉글랜드... 제라드의 초반 골을 축하하는 흥분한 베컴


아킬레스 부상으로 월드컵 선수로 참가하지 못한 베컴(35세)이 미국과 1-1 점수로 비기는 동안 영국 팀 코치 파비오 카펠로를 그림자처럼 따라다녔다.

Suits you ... Beckham beside the gesturing Capello at match
잘 어울린다. 경기 중 카펠로 코치 옆에 있는 베컴.



로스엔젤레스 축구 클럽에서 미드필더로 활약하는 베컴은 경기중에 매니저 분위기가 났다. 골키퍼 로버트 그린Robert Green의 비극적인 실수로 1:1 동점이 되기 전까지 영국이 초반 스티븐 제라드Steven Gerrard의 선취골로 앞서갈 때 베컴이 자신의 감정을 감추는 모습이 마치 매니저와 비슷하다.

그리고 베컴은 경기 내내 그린Green, 제라드Gerrard, 루니Wayne Rooney, 헤스키Emile Heskey, 그밖의 동료들에게 거침없이 큰소리로 충고를 했다.


원문출처: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/3012610/Suits-you-Becks.html
원저작자: the Sun
원문게시일: 2010, 6, 14

이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allanger, chioni 님이 번역한 글입니다.
번역글이 마음에 드나요? 제휴사이트를 통해 이 번역가에게 번역을 의뢰할 수 있습니다.



올랭번역
 
번역가를 구하시나요? 번역가가 되고 싶으세요? 데이터번역서비스, 학술번역전문 www.allang.co.kr
번역얼마야? 고객이 묻고 번역가가 답하는 번역요금문의답변사이트, 번역도움요청, 트위터연동 www.allmaya.co.kr
좋은번역가리스트 번역분야, 번역언어, 좌우명, 프로필, 번역글 보기, 번역데이터, 번역평가 등 www.번역가.com
번역자료실 번역할 때 도움되는 필수번역자료, 다양한 분야의 풍부한 번역자료 www.번역자료.com
Ads by Databank

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

아르헨티나 두려워마라! 허정무 감독, 선수들에게 당부




아르헨티나 두려워마라! 허정무 감독, 선수들에게 당부
HUH JUNG-MOO has told his players not to be afraid of Argentina as they attempt to prolong their stay at the World Cup.


HUH'S THE DADDY ... boss Jung-Moo
HUH'S THE DADDY ... boss Jung-Moo

승자는 16강까지 가야 한다, 아시아 대륙의 16강은 단 한 번 이루어졌으며 외지(서양 대륙)에서는 단 한번도 없었다.

허정무 코치는 "아르헨티나는 강력한 우승후보국가 중 하나이고 훌륭한 선수들도 많다. 그러나 나의 선수들에게 끝까지 자신만만해지라"고 말했다.

"물론 우리 선수들은 성장할 필요가 있고 다듬어야 할 부분도 여전히 남아 있다. 그러나 우리가 맞서야 할 적이 강하다고 해서 그들이 우리를 이길 거라고 생각하지는 않는다."

이정수의 초반 발리슛과 맨체스터 유나이티드의 박지성의 환상적인 개인골은 유로 2004 챔피언에 맞먹을 만큼 강했다.

그리스 팀의 코치 오토 리하겔은 자신의 팀이 (조에서) 두번째로 잘 한다고 말했지만 경기가 끝났을 때 그 기색은 수그러들었다.

그는 "서두를 필요 없다. 우리는 한국전 경기와 다음 경기를 분석할 필요가 있다. 그리고 실력을 향상시켜 용감하고 대담한 경기를 해야 한다."고 말했다.


원문출처: http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/sport/football/worldcup2010/3012387/Moo-are-yer-then-Diego.html
원저작자: the Sun
원문게시일: 2010. 6.14.

이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allanger, chioni 님이 번역한 글입니다.
번역글이 마음에 드나요? 제휴사이트를 통해 이 번역가에게 번역을 의뢰할 수 있습니다.



올랭번역
 
번역가를 구하시나요? 번역가가 되고 싶으세요? 데이터번역서비스, 학술번역전문 www.allang.co.kr
번역얼마야? 고객이 묻고 번역가가 답하는 번역요금문의답변사이트, 번역도움요청, 트위터연동 www.allmaya.co.kr
좋은번역가리스트 번역분야, 번역언어, 좌우명, 프로필, 번역글 보기, 번역데이터, 번역평가 등 www.번역가.com
번역자료실 번역할 때 도움되는 필수번역자료, 다양한 분야의 풍부한 번역자료 www.번역자료.com
Ads by Databank

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

2010 월드컵 일정(엑셀)



2010 월드컵 일정
World Cup 2010 Schedule



2010 FIFA 월드컵은 19번째 FIFA 월드컵으로 최고의 국제 축구 대회입니다. 대회는 남아공에서 6월 11일부터 7월 11일까지 열릴 예정입니다.

우리는 모든 토너먼트 게임 일정이 Excel 스프레드 시트로 무료 구현된, 2010 월드컵 결승 토너먼트 일정을 발표합니다. 이 일정표는 게임 점수와 FIFA 규정에 따라 각 풋볼 팀의 위치를 자동으로 계산하고 그 일정을 만들어줍니다. 그래서 축구 팬들이 토너먼트를 추적할 수 있게 해줍니다.

이제 거대한 축구 이벤트가 가까이 다가옴에 따라 팬들은 정확한 일정을 필요로 합니다. 작동 원리는 다음과 같습니다. 사용자가 게임 결과를 해당필드에 입력하면 2010 월드컵 결승 토너먼트 일정에서 우승국가가 표시되고 각팀의 위치가 변경됩니다. 동점 사례를 관리할 수 있는 알고리즘으로 되어 있어서, 축구팀들은 언제나 정확하고 완벽하게 자동 정렬됩니다.(다른 비슷한 캘린더와 다른 방식으로)

스프레드 시트의 레이아웃은 명확하고 편리하도록 디자인되어 있기 때문에 현재의 상황이 분명하게 정리됩니다. 엑셀 프로젝트이므로 2010 월드컵 결승 토너먼트 일정은 매크로를 사용하지 않습니다.

축구 팬들은 게임 결과를 계산 가능해주고 자신이 좋아하는 팀이 다음 라운드에서 어떻게 될지 파악하게 해주는, 2010 월드컵 결승 토너먼트 일정표를 틀림없이 좋아하게 될 겁니다. 이 캘린더(일정표)는 또한 2010 월드컵 결승에 근거하여 예측이 가능하도록 해줍니다. 다국어 인터페이스와 다른 시간대를 지원하므로 세계 각지의 팬들이 사용할 수 있습니다.


이 일정표는 49개의 언어와 다른 시간대를 지원합니다.


이 글은 Allanger에서 번역한 글입니다.
이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allang의
해외기사정보번역게시판에서도 보실 수 있습니다.
Translated by  Allang who search and translate news and infos worldwide. 



데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

월드컵 2010 도박 배당율이 점치는는 우승국가는?



월드컵 2010 최신 도박 배당율
WORLD CUP 2010 LATEST BETTING ODDS


올해 월드컵에서 스페인과 브라질의 우승확율은 각각 5.5와 5.0으로 가장 선호하는 팀이다. 이번에 영국은 월드컵 대승을 거머쥐기 위한 승율로 7점, 3순위로 기록되었다.


아르헨티나는 우승할 만한 적격으로는 별로지만 배당율 10점, 4순위로 평가받고 있다. 독일과 이탈리아 두 국가는 강력한 경쟁자로 대회에서 높은 순위로 오를 가능성이 있다. 두 국가의 우승확율은 11점이다. 네델란드는 좋은 가능성을 의미하는 12점을 받았는데 늘상 그 정도 승율은 가지고 있는 팀이다. 그들은 최근 몇년 동안에 보여준 실력만큼 강하지는 않지만 승부에 있어서는 조용하면서도 견고한 팀이다. 포르투갈은 보스니아를 격판한 후에 15점을 얻었다. 프랑스는 월드컵에 참가해서는 안되지만 17점이나 얻었다. 프랑스인들이 실제로 월드컵 트로피를 가져간다고 해도 이 승율은 전대미문의 다소 큰 점수다.


코트디부아르가 오차범위에서 23점을 얻어 아프리카에서는 최고 승율을 가지고 있다. 이 승율은 바로 아래 경쟁자인 파라과이의 41점에 비해 거의 두배나 된다.  칠레는 51점이고 그 다음으로 여러 나라들, 카메룬, 덴마크, 가나, 그리스, 세르비아, 미국, 우루과이가 줄줄이 67점을 얻었다. 호주가 세자리 수인 101점인 반면, 멕시코, 나이지리아, 남아프리카 공화국은 81점이다. 한국과 일본은 스위스와 나란히 126점을 얻었다. 알제리, 슬로바키아, 슬로베니아는 151점에서 우승이 가능할 것 같고 김정일의 조선 민주주의 인민 공화국은 351점을 얻었다. 온두라스는 501점이고, 뉴질랜드는 이번 월드컵에서 가장 높은 배당가를 기록했는데 그들의 신데렐라 같은 이야기가 현실에서 이뤄진다면 배당금의 1001배나 받을 수 있다.


원문출처: http://bettingchoice.co.uk/world-cup-2010-latest-betting-odds_18704
원저작자: A.J. Ryder
원문게시일: 4 Dec 2009

이 글은 Allanger, 마도스트 님이 번역한 글입니다.
이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allang의
해외기사정보번역게시판에서도 보실 수 있습니다.
Translated by  Allang who search and translate news and infos worldwide. 



데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

비디오 게임, 23년 동안 얼마나 많은 성장 했을까?



비디오 게임, 23년 동안 얼마나 많은 성장 했을까?
The 23-Year Rise of Video Games (Chart)


원문출처: http://gizmodo.com/5513263/the-23+year-rise-of-video-games-chart
원저작자: Mark Wilson
원문게시일: 2010.04.09.




1976년 5개 게임
2008년 2,840개 게임
 


1997년 39개 게임

2009년 1,785개 게임

출처:
--- 모비게임즈 
--- 메타크리틱




1976년 5개의 비디오 게임이 출시되었다. 2009년에는 수천 개로 급속하게 증가했다. 많은 사람들이 취미를 쫓느라고 쳇바퀴 도는 생활을 저버리는 게 당연하다.(여보, 미안해)

참고: 모비게임즈 Mobygames: 컴퓨터와 비디오게임의 목록을 제공하는 웹사이트
메타크리틱 Metacritic: 음악앨범, 게임, 영화, TV쇼, DVD, 도서의 리뷰를 제공하는 웹사이트

이 글은 Allanger, 똘똘이 님이 번역한 글입니다.
이 글은 세계 곳곳의 뉴스를 찾아 번역하는 Allang의
해외기사정보번역게시판에서도 보실 수 있습니다.
Translated by  Allang who search and translate news and infos worldwide. 


데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang




저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

박지성, 세계의 베스트 미드필더 19위로 랭크되다



Park Ji-sung Ranked World 19th Best Midfielder
박지성, 세계의 베스트 미드필더 19위로 랭크되다


원문출처 : 조선일보(영어판)
원문링크 : http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2010/03/23/2010032301065.html
원문게시일 : Mar. 23, 2010



월요일 FTBL.com의 발표에 따르면 박지성 선수는 119.07 점을 받아 세계 최고 미드필더 19위로 랭크되었다.

FTBL.com은 지난 18개월 동안의 23개 국내 리그 및 국제 대회의 공식적인 통계를 기반으로 전세계 축구선수의 순위를 매긴다.

박지성은 3월 15일자로 44위에 랭크되었지만, 일요일 리버풀과의 경기를 승리로 이끌어 순위가 올라갔다. 그 날 박지성은 축구공을 향해 다이빙할 때 상대선수의 발에 머리를 부딪혔다.

한국사람들은 3월에 박지성의 뜨거운 경기에 불을 붙였다. 그는 2005년 맨체스트 유나이티드에 입단한 이후 15골을 넣었고 그중 7골은 3월에 기록한 것이다.

명단에 오른 다른 유명선수로는 117.17점을 얻은 아스날의 사미르 나스리Samir Nasri와 116.12점을 얻은 인터지오날레의 에스테반 캄비아소Esteban Cambiasso가 있다.

박지성은 아시아, 오세아니아 지역에서 최고로 높은 순위를 차지해, 89.35점을 얻은 에버튼의 호주 선수, 팀 케이힐Tim Cahill보다 높았다.

최상위를 차지한 세 명의 선수는 320.44점을 얻은 바르셀로나의 리오넬 메시Lionel Messi, 185.72점을 얻은 레알 마드리드의 곤잘로 히구엔Gonzalo Higuain, 168.11점을 얻은 레알 마드리드의 사비 알론소Xabi Alonso이다.




원본링크 : http://english.chosun.com/site/data/html_dir/2010/03/23/2010032301065.html
관련링크 : http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=31
원문게시일 : Mar. 23, 2010
번역가 : Allanger, 마도스트


데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

박지성, 히딩크를 거절했다고 밝히다(2010.3.23일자)



원문링크 : http://www.skysports.com/story/0,19528,11667_6049396,00.html

원문게시일 : 2010년 3월 23일

Park reveals Hiddink snub
United's weekend hero risked Dutchman's wrath to seal Old Trafford switch

박지성, 히딩크를 거절했다고 밝히다
맨체스터 유나이티드의 영웅, 네델란드의 분노를 감수하며 올드 트래포드를 선택하다

박지성 선수가 맨체스터 유나이티드에 가기 위해 예전의 보스인 거스 히딩크의 조언을 거절했다고 밝혔다.

일요일 대한민국 스타, 박지성이 리버풀과의 라이벌 경기에서 다이빙 헤딩슛으로 골을 넣어 2-1 승리를 가져온 영웅이 되어 붉은 악마들에게 프리미어 리그 최고의 선물을 선사했다.

올드 트래포드(맨체스터 유나이티드의 경기장)는 맨체스터 유나이티드를 가장 유리한 조건에서 싸우게 하여 전례가 없는 4회 연속 리그 트로피를 거머쥐려고 했고, 알렉스 퍼거슨 감독은 1월에 있었던 아스날과의 라이벌 경기에서 골을 넣은 29살 청년, 박지성을 줄곧 칭찬해주었다.

퍼거슨 감독은 박지성에 대해 “그는 우리의 가장 유능한 선수고 오랫동안 그래왔다.”고 말했다. 붉은 악마에 의지하는 그 승자는 빅 매치에서 한방을 터뜨리기 위해 자신이 가진 능력을 계속 발휘한다.

“그는 호들갑을 떨지 않지만 최근 들어 박지성을 빼놓고 생각할 수가 없다.”
 
배신?
박지성이 네덜란드에 있었을 때 히딩크 감독이 아시아 아이콘이었던 박지성의 미래를 자신의 뜻대로 하려고 했다면 퍼거슨 감독은 박지성의 기술을 활용할 기회조차 가지지 못했을 것이다.

박지성은 네덜란드 PSV 에인트호벤을 떠날 결심을 했는데 예전 소속인 교토 퍼플 상가에 있었을 때에도 그는 감독의 분노를 감수했으며, 결국 2005년 4백만 파운드 계약으로 유나이티드 입단을 선택했다.

"맨체스터에 가기로 마음 먹었을 때 내가 히딩크 감독을 배신했다고 느꼈다"고 박지성이 밝혔다. 그는 다음 시즌까지 네델란드에 머무르라는 히딩크의 조언 대신 자신의 마음을 따랐다.

"히딩크 감독이 내가 머물기를 바랬다는 걸 잘 안다. 그래서 힘든 결정이었다."


원문링크 : http://www.skysports.com/story/0,19528,11667_6049396,00.html

관련링크 : http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=30&LSort=desc&LSort_key=fid

원문게시일 : 2010년 3월 23일

번역가 : Allanger, 마도스트

데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang




 

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

김연아 VS 숀 화이트 VS 안톤 오노 중 누가 많이 버나?



김연아 VS 숀 화이트 VS 안톤 오노 중 누가 많이 버나?
원제목 : Top-earning athletes of the 2010 Winter Games

The top 5:

1t. Shaun White 숀 화이트. 미국 스노보더
1t. Kim Yu-Na 김연아. 한국 피겨
3. Lindsey Vonn 린지 본. 미국 스키
4. Ted Ligety 테드 리게티. 미국 알파인 스키
5. Apolo Anton Ohno 안톤 오노. 미국 스피드 스케이트

김연아 빼고는 다 미국 선수입니다.
미국 스노보더 선수 숀 화이트와 공동 1위네요. 김연아 선수 대단합니다.

아래 관련기사를 번역한 내용입니다.

원문은 야후 스포츠이고 원저작자는 포브스닷컵의 Christina Settimi입니다.

원문링크 : http://sports.yahoo.com/olympics/news?slug=ys-forbesolyearners020910




지난 2월 에너지 음료 메이커 Red Bull은 미국 스노보더 숀 화이트Shaun White를 위해 콜로라도의 오지에 50만
 
달러짜리 하프파이프를 건설해주었다. 그곳은 너무 멀어서 그는 헬기로 이동할 필요가 있었다. 화이트 선수가 그

의 레퍼토리에서 가장 위험한 곡예를 만들어낸 곳이 바로 그곳이다. 그 곡예는 더블 McTwist 1260으로, 눈이 쌓

인 제방 측면에서 점프하고 날아올라 세 바퀴 반을 도는 중에 두 번이나 거꾸로 몸을 뒤집는 공중 역전기술이다.




 

그 기술로 인해 화이트 선수는 콜로라도의 Aspen에서 있었던 동계 X게임에서 금메달을 땄고 액션 스포츠 슈퍼스

타로 자리매김했다. 또한 자기 지갑에 4만 달러의 상금을 챙길 수 있었다. 하지만 그가 스폰서로부터 받은 돈에 비

하면 그건 용돈에 불과했다. 작년에 23살의 화이트 선수는 Burton, Red Bull, Target, 고글업체 Oakley, 게임업체
 
Ubisoft, AT&T와 7백5십만 달러의 스폰서 계약을 하여 2010 밴쿠버 동계 올림픽에 출전한 선수 가운데 가장 돈을
 
많이 버는 운동선수가 되었다.




 

최고의 영예를 누리는 한국의 김연아 선수에 대해 얘기해보면, 그녀 또한 빙상 스케이트이긴 하지만 역동적인 공

중기술로 최고 수익을 벌어들인다. 작년에 김연아 선수는 트리플-트리플 콤비네이션 점프로 세계 챔피언, 그랑프

리 파이널 챔피언, 그리고 4대륙 챔피언이라는 칭호를 얻었고 거의 15만 달러에 달하는 상금을 받았다. 또한 그

19살 소녀는 고국에서 선호하는 마케팅 섭외 대상 1순위가 되었는데, 몇 개만 소개해보면 현대자동차, 국민은행,

나이키, 프록터&갬블 등의 스폰서로부터 7백5십만 달러를 받았다. 작년 5월에 출시된 삼성전자의 “연아 햅틱” 폰

은 12월에 7개월도 채 안되는 기간 동안 판매된 휴대폰 개수가 1백만 개라는 기록을 세웠다.



최고 수익을 벌어들이는 동계 올림픽 선수 명단에는 2009년 한해의 상금, 보증금, 라이선스 수입에 근거하였으며
 
세금이나 에이전트의 수임료는 제하지 않았다. 수익을 내는 모든 프로 선수들, 특히 내셔널 하키 리그 선수들은

명단에서 제외되었다.


 


수익을 벌어들이는 잠재적인 측면에서 화이트 선수와 김연아 선수는 전형적인 올림픽 선수다. 그들은 스포츠의
 
삶을 영위하기 위하여 경기에서 벌어들이는 상금보다는 스폰서에 더욱 의존한다. 그러나 최근 경제 침체로 인해

금메달을 따도 현금을 창출하기가 점점 어려워지고 있다. 더 대중적이고 마케팅 성격이 강한 하계 올림픽의 선수

들과 그런 불리한 상황을 비교해보면(수영 선수 마이클 펠프스와 체조 선수 메리 루 레튼을 떠올려보라), 많은 동

계 올림픽의 유망한 선수들은 스폰서가 쇠퇴하는 상황과 싸워 2010 밴쿠버 올림픽에까지 온 것이다. 심지어 화이

트 선수도 아메리칸 익스프레스와 휴렛패커드와의 계약을 파기해야 했다.


 


미국 스피드 스케이팅 팀이 겪은 고군분투는 다른 어떤 올림픽의 유망주들의 그것보다 유명하다. 그들의 스폰서

인 네덜란드 은행 DSB는 선수들의 연습비용 5만 달러를 포함하여 4년 동안 연간 35만 달러의 계약을 했었지만,

계약이 파기됨으로서 빙상 팀의 연습을 위한 재정은 10월에 심각한 지경에 이르렀다. 그런데 전혀 엉뚱하게도 코

미디 센트럴 Comedy Central의 스티븐 콜버트 Stephen Colbert가 온라인 기부금으로 30만 달러를 모금하여 팀의
 
생명을 유지할 수 있었으며, 다음에 다가올 게임부터는 Colbert Nation이 공식 주스폰서가 된다. 그러나 팀이 부딪

힌 재정위기는 올림픽 직후에도 문제가 된다. 내년에도 주스폰서가 없다면 팀의 생명은 위험해질 것이다.


 


5회 올림픽 메달리스트인 쇼트트랙 스피드 스케이트 선수, 아폴로 안톤 오노는 그의 팀과 별개로 자신이 직접 마

케팅 계약협상을 하여 재정의 위험으로부터 벗어났다. 그런 노력으로 그는 27세의 나이로, 최고 수익을 벌어들이

는 동계 올림픽 선수 명단 5위에 들었다. 그는 작년에 코카콜라, AT&T, 알래스카 항공, 프록터 & 갬블과의 계약을
 
통해 150만 달러를 벌었다. 최근의 네슬레와의 계약으로 오노 선수는 2008년 베이징 올림픽 금메달 체조 선수인
 
숀 존슨 Shawn Johnson과 짝을 이루어 광고 캠페인을 해왔다.



스키 선수들은 경제위기에 민감하다. 스키장비 공급업체는 경제 위기 때문에 필요한 조치라고 말하면서 선수들에

게 합의된 수입액의 50% 삭감을 요구했다. 이런 상황은 2회 월드컵 스키 종합 챔피언인 미국인 린지 본 Lindsey

Vonn을 자극하여 그녀는 스포츠업체 Head와 2014년까지 새로운 계약을 맺었다. 그녀는 레드 불, 언더아모, 프록

터 & 갬블 그리고 최근에 롤렉스와 스폰서 계약을 하여 작년에 250만 달러를 벌었고 35만 달러의 상금을 받아서

최고 수익을 벌어들이는 동계 올림픽 선수 명단 3위를 기록했다.


 


왕성하고 변덕스러운 스키선수 보드 밀러 Bode Miller는 최근 미국 스키 팀에 합류하여 세 번째 올림픽 참가 자격

을 얻었다. 그는 지난해 나이키, 헤드와의 스폰서 계약, 그리고 수퍼펀드 Superfund와 월드컵 스키대회에서 받은

상금으로 130만 달러를 벌어 최고 수익을 벌어들이는 동계 올림픽 선수 명단 6위를 차지했다. 동계 올림픽 출전

선수와의 스폰서십이 늦어진다면 어떻게 될까? 하계 올림픽 출전 선수가 받는 금액을 따라가게 될 것이다. 32세

의 보드는 8월에 있을 U.S. 오픈에서 우승후보자가 되기를 희망하면서 미국 테니스 협회가 새로 만든 전국 플레이

오프에서 경쟁할 계획이라고 최근에 발표했다.

원문링크 : http://sports.yahoo.com/olympics/news?slug=ys-forbesolyearners020910

원저작자 : Christina Settimi, Forbes.com

관련링크 : http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=19&LSort=desc&LSort_key=fid 

번역가 : Allanger 이혜정

데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang
저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

상대방에게 당신이 틀렸다고 어떻게 말할까?



How to Tell Someone That They Are Wrong

이 글은 Basic Instructions와 작가 Scott Meyer의 만화를 Allanger 1stallanger님이 번역한 글입니다.

원문링크 :
http://basicinstructions.net/basic-instructions/2010/1/17/how-to-tell-someone-that-they-are-wrong.html



2667번의 딕digg질을 받은 내용인데,
그다지 재미는 없습니다.
그림을 편집했으니 저작권 침해인 것 같네요. 그래도 보기 쉽게 하려는 마음이 앞서서...
원저작자인 Scott Meyer에게 죄송합니다. 뭐라고 하시면 바로 삭제하겠습니다.

P.S. 이런 번역은 말풍선을 먼저 번역하고 설명문을 나중에 번역하는 게 훨씬 낫군요.

관련링크 : http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=13&page_rows=1&LSort=desc&LSort_key=fid

원문링크 : http://basicinstructions.net/basic-instructions/2010/1/17/how-to-tell-someone-that-they-are-wrong.html

이 글은 Basic Instructions와 작가 Scott Meyer의 만화를 Allanger 1stallanger님이 번역한 글입니다.


데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang



저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

도박 배당률은 김연아 선수의 우승을 점찍다



이 글은 bettingchoice.co.uk와 글쓴이 A.J. Ryder의 글을 Allanger 필쿨님이 번역한 글입니다.

원본링크 : http://bettingchoice.co.uk/2010-winter-olympics-figure-skating-odds-show-kim-yu-na-as-big-favourite_19240

2010 WINTER OLYMPICS FIGURE SKATING ODDS SHOW KIM YU NA AS BIG FAVOURITE
2010 동계올림픽 피켜스케이팅 배당율에 따르면 김연아 선수는 가장 강력한 우승후보



캐나다의 피겨 스케이팅 선수 Joannie Rochette에게는 굉장히 힘든 며칠이었다. 그녀가 밴쿠버에 도착한 직후 그녀의 어머니가 심장마비로 세상을 떠났기 때문이다. 용감한 Rochette는 어쨌든 경기를 치를 것이고 유명한 영국의 도박사이트 Ladbrokes는 오늘밤 공개될 여자 피겨 스케이팅에서 그녀를 메달 경합에 포함시켰다.

 

여자 피겨 스케이팅 쇼트 프로그램은 태평양 표준시로 오늘 오후 4시 반에 시작하며, 캐나다 국민은 Joannie Rochette이 상징적인 금메달을 고국으로 가져오는데 8.0 배당률이라는 걸 알게 될 것이다.

 

김연아 선수는 유력한 우승후보(favourite)이고 그녀는 심각하게^^ 완벽한 연기를 선보임으로서 자랑스러운 한국인을 들썩이게 할 예정이다. 김윤아 선수는 그녀의 가장 큰 적수인 아사다 마오와 큰 격차를 벌여 1.4의 배당률로 거래되고 있다.

 

안도 미키의 배당률은 Laura Lepisto와 Carolina Kostnerita의 21.0 배당률보다 크게 뛰어 안도 미키의 배당률은 9.0이다. 이 네 사람(김연아, Joannie Rochette, 아사다 마오, 안도 미키)이 메달을 거머쥘 강력한 우승후보이다.

 

스즈키 아키코는 34.0 배당률로 뒤처지며, 세간의 이목을 끄는 미국 스케이팅 선수인 Rachael Flatt은 동일한 배당률로 깊은 인상을 주고 있다. Rachael Flatt은 지난 시즌에서 좋은 연기를 보여주었고 오늘 개인 최고의 연기를 보여준다면 이번 시즌의 경기에서도 잘할 수 있다고 생각한다. Elena Gedevanishvili는 마찬가지로 34.0 배당률로 기록되었다. 유명한 북유럽 스케이트 선수 Kiira Korpi가 메달을 거머쥘 배당율은 51.0인데 반해, Alena Leonova와 Alissa Czisny 두 사람은 41.0이다.

 

Julia Sebestyen과 Mirai Nagasu는 67.0으로 뒤쳐진다. 이 게임은 각각 하나의 베팅만 가능하고 최고 2개까지는 1/3 배당률만 가능하다는 점을 명심하길 바란다.

P.S. 김연아 선수는 자신의 최고점수를 깼네요. 김연아 선수 홧팅 !!
그리고 Joannie Rochette는 동정표를 받았는지 모르겠네요. 


이 글은 bettingchoice.co.uk와 글쓴이 A.J. Ryder의 글을 Allanger 필쿨님이 번역한 글입니다.

관련링크 :  http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=18&page_rows=1&LSort=desc&LSort_key=fid

원본링크 : http://bettingchoice.co.uk/2010-winter-olympics-figure-skating-odds-show-kim-yu-na-as-big-favourite_19240


데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang
저작자 표시
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

올랭 씨의 번역 이야기: 번역가들이 해외뉴스와 정보를 찾아 번역한 글을 제공합니다... Posted by Allang who search and translate news and infos worldwide.

Medal Contention in Woman's Figure Skating(밴쿠버 동계올림픽 김연아 관련기사)



이글은 www.thetakeaway.org와 블로거 Aaron Harris의 글을 Allanger 마도스트님이 번역한 글입니다.
원본링크 : http://www.thetakeaway.org/blogs/takeaway/2010/feb/17/medal-contention-womens-figure-skating/

사진설명 : 한국의 김연아 선수는 2009년 12월 6일 도쿄에서 열린 ISU 그랑프리 파이널 피겨 스케이팅 대회에서 연기를 펼쳤다. 김연아 선수는 경쟁에서 금메달을 획득했다.

여기 밴쿠버에서 피겨 스케이팅에 대한 단 하나의 질문은 "누가 여자 피겨 대회에서 우승할까?"입니다.

 

저는 "한국의 김연아가 승리할 겁니다." 라고 답하겠습니다.

김연아는 다가올 여자 피겨 스케이팅 대회에서 아주 심오한 영역을 펼칠 겁니다. 그녀는 세계 챔피언, 그랑프리 파이널 챔피언을 가지고 있고 이번 시즌의 다른 대회에서도 최고의 연기를 펼쳤습니다. 그녀는 심판들이 스케이팅에서 찾고 있는 모든 면에서 예술적이고 고상하고 우아한 연기를 합니다. 그녀의 무기는 트리플 루츠/트리플 토우 콤보로 점프하여 이번 시즌 동안 김연아를 불편하게 했던 트리플 플립으로 착지하는 게 될 겁니다.

 

일본이 자랑하는 저번 월드 챔피언인 두 일본선수가 그녀를 쫓아오고 있습니다. 안도 미키는 2007년 월드 챔피언이었고, 아사다 마오는 2008년 월드 챔피언이었습니다. 여기에 올해 그랑프리 파이널에서 동메달 리스트였던 스즈키 아키코가 있습니다. 이 세 여자선수는 독특한 능력을 가지고 있습니다. 안도 미키는 예술적이지는 않지만 완벽한 트리플 점프를 구사하는 전문가입니다. 아사다 마오는 이번 대회에서 3-트리플엑셀을 선보이는 첫 번째 여자선수가 될 것입니다. 만약 그녀가 그걸 성공한다면 금메달 사냥을 할 수도 있을 겁니다. 스즈키 아키코는 사람들을 사로잡는 매력과 쇼맨쉽으로 무장하고 대회에 임할 겁니다.

캐나다의 Joannie Rochette는 파티를 망치고 고국으로 메달을 가지고 오려고 시도할 겁니다(캐나다에서 열리는 경기이기 때문에 자국에 메달을 주는 비리가 있을 수도 있다는 말 같습니다). 그녀는 세계 은메달리스트이며, 최근에는 캐나다 선수권 대회에서 그녀 인생의 최고의 스케이팅을 했습니다.

미국의 두 여자선수도 은근히 메달 사냥에 끼어들려고 합니다. 실제로 작년 스케이트 아메리카에서 프리 스케이트 부문에서 김연아를 이긴 내셔널 챔피언 Rachael Flatt과, 2008 U.S. 내셔널 챔피언 Mirai Nagasu가 그들입니다.

유럽 핀란드의 Laura Lepisto와 러시아의 Alena Leonova 선수도 메달선수권에 들어 있습니다.

피겨 스케이팅 여자선수들은 올림픽 금메달을 위해 빙상연기를 준비하고 있고 미디어는 이들을 집중적으로 감시하고 있습니다.

관련링크 :
http://allang.co.kr/program_dir/mx_board/view.php?TName=EngBoard_Bbs_Public_haewe1&USeq=16&page_rows=1&LSort=desc&LSort_key=fid 



데이터번역서비스
번역데이터를 보고 번역가를 선택하는
똑똑한 데이터번역서비스, Allang
www.allang.co.kr

착하고 성실한 번역가를 모집합니다.

                              Ads by Allang

저작자 표시 비영리 변경 금지
신고
Buzz this
me2DAY

Write your message and submit

티스토리 툴바